尊敬的用户:
如您在使用金融界网站论坛的过程中发现色情,反动言论,伪造他人言论,广告欺诈等帖子,为便于网友反馈问题,特将金融界论坛管理员联系方式公布如下,欢迎大家有问题或者建议随时联系。
金融界客户服务中心邮箱:jrjhudong@jrj.com.cn
论坛客服电话010-58325388-1532
金融界论坛官方账户:管理员01
金融界论坛客服QQ:2632547546
美语思维学习法创始人、北京新东方王强老师把英语分为三个层次:第一个层次是
English is texts(作为文本的英语
),典型代表是各类笔记、报刊杂志以及英语影视作品;第二个层次是
English in thought(作为思维的英语
),主要是我们在头脑中组织英语使其成为可以表达的句段;第三个层次也就是最高的层次是
English in action(作为日常表现的英语
),当你能在日常生活中从容用英语交流而不感到别扭,你便达到了这一层次。达到这一层次,一般都需要长期的、与外教实战性地交流演练。
要想达到这一最高的层次,实现美语思维
(Think in American
English)是一个需要付出艰苦努力的过程。不过当你看到因为没能掌握美语思维而造成的尴尬,你就会觉得你的付出是值得的,这是发生在一个朋友身上的真事:几年前他带几位美国朋友去登长城,尽游兴之余,一位美国朋友内急,出于礼貌,他在向朋友询问厕所在哪里时,没有使用
toilet,
lavatory这类词汇,而是说
May I go somewhere?我的朋友照字面意思理解,以为这位美国朋友想去别的地方逛逛,便回答说
Of course,
you can go anywhere.(在哪里都可以
)。做出这样的回答,其尴尬场面可想而知了。但是,培养美语思维
(Think in American
English)不可能一蹴而就,这也是无忧英语无忧英语一直坚持的理念,必须从一定的技能入手,才能达到一定的效果。因此,需要掌握六种技巧:
一是如何界定美国人在界定事物时习惯于先给出本质的属性,再添枝加叶使其概念具像丰满。例如
用中文界定为:面粉加鸡蛋兑水调匀,经烘烤得到的甜食;而在英文中的界定可以是:
a kind of food baked with flour,
eggs and water。再如我们称飞碟做
不明飞行物
,最后一个汉字才指出它是一个物体,而英语中的界定
a flying object,
nobody knows where it comes from正好与中文词序相反。
二是如何解释举个极端的例子:假设你女友在你对她说:
I love you时不理解何为
love,你光是举例诸如
Mike loves Jane. Lucy loves Jack是毫无用处的。这时你可提供多种表述,总有一种表述可以促成她的顿悟。你可以这样来解释:
love就是
a kind of
feeling,是它使得你母亲每天早上摸黑起床为你和你的父亲准备早饭;是它使得你的母亲辛苦操劳而毫无怨言,相信这样的解释会使你的女友明白何为
love了。
三是如何描述与中国人不同,美国人喜欢从自我出发来安排描述的顺序。最明显的例子莫过于中英文书信地址的不同写法:前者按区域由大到小锁定某一地点,后者则采取了截然相反的方式=
四是如何使用成语美国成语是美国文化的浓缩,如果能在恰当的场合加以利用的话,就可以在思路上接近美国人。
五是如何猜测口语与书面语的不同在于前者是一次性的并且有严格的时间限制,若是因为某个单词没听清楚就卡在那里,再往后肯定是听不下去的;这时就需要猜测的能力在很短的时间内根据上下文对不解之处有一个笼统模糊的认识,需要采取不求甚解的战术,才不至因为拘泥于一步棋而乱了全盘。
六是怎样实现英汉之间的转义处理好母语与外语之间的关系,可以在两种语言的相互辅助中加深对美语思维的认识。例如在汉语里我们说:
缺了一条腿。
英语中相应的表达却是:
with only one leg,一个强调
一个强调
,思维习惯上的差异明显,用心体会英汉表达上的差异定会获益不浅。
只是这些原则性的东西是完全不够的,大量的练习才是地道美语脱口而出的秘密武器。和专业的无忧英语外教进行长期的实战训练,学到的是
表达语言所应用的、符合英语文化和习俗的正确方式、方法和内容,而不是应试的哑巴英语。
已经成功收藏本帖!请到我的收藏中查看所有收藏贴
窗口5秒自动关闭
复制链接给好友
本帖连接: